아직 읽어보지도 않은 자의 리뷰
Jul 12, 2014
2011년에 published된 “The Books of the Bible (NIV)” 성경에 대해 이제서야 알게 되었다. (그 해에 너무 정신 없어서 이런 책이 나왔는지도 몰랐네… 쩝) 이 성경도 ESV Reader’s Bible처럼 장수와 절수가 없다. 버젼은 조금더 popular 하다고 볼 수 있는 NIV 번역이고.
이 성경책에 관심이 가는 부분이 2가지가 있는데, 그 하나는 ESV Reader’s Bible처럼 장/절수 표기가 없어서 그냥 일반적인 책을 읽듯이 읽어나갈 수 있다는 점이다. 실제적으로 소설책 읽기를 좋아하는 사람들이 이 성경책을 읽으면서 일반 성경책보다는 쉽게(?) 성경을 읽어 나갈 수 있었다는 평을 한다.
두번째, 내가 이 성경책에 제일 관심을 갖는 이유이기도 한데… 그것은 바로 구약의 순서가 tripartite, 즉, 히브리어 성경인 타나크(Tanak)의 순서를 따라 모세오경, 선지서, 성문서 순으로 되어 있다는 사실이다. textlinguistic한 관점에서 발견할 수 있는 구약 성경의 재미(!)와 깊이와 통찰을 NIV로도 어느 정도 맛볼 수 있을지 궁금하다.
하지만 두가지 (우려까지는 아니지만…) 읽고 나서 제대로 된 평이 가능하겠다 생각되는 부분은 첫째, 신약의 순서도 바뀌어 있다는 점이다. 구약의 순서가 바뀌는데는 어떠한 타당한 기준이 제시되었다고 생각하는데 (그리고 내가 늘 prefer하던 reading order이기도 하고) 신약은 인위적인 느낌이 있다.
예를 들어, 누가복음과 사도행전을 같이 묶어서 뒀다든지, main audience가 유대인이라고 여겨지는 마태복음, 히브리서 (야보고서도 함께 인지 모르겠지만) 등을 함께 묶어서 둔 점. 이런 것들이 성경을 읽어나갈때 어때한 새로운 깨달음을 줄지… 읽어봐야 알 수 있을 것 같다. chronological한 order를 따랐다는 표현을 쓰는데… 글쎄…
두번째는 2011년 NIV 번역 그 자체다. 나도 이 버전으로 통독을 안 해봐서 잘은 모르지만 그냥 전 version이 더 좋다. 뭐.. 이건 순전히 그냥 개인적인 느낌일지도 모르지만… 2011년 버전은 성경의 의미를 더 limit 시켜놓은 느낌을 받는다고나 할까? 이런 표현이 적적할지는 모르겠으나… 사람 눈치 보며 수정한 번역본 느낌이 살짝 드는데… or they just wanted to be politically sensitive.
어쨌든 이 성경이든, 저 성경이든… 읽고 말씀대로 사는 것이 더 중요하다는 사실!!! ^^
'From 오래전 블로그' 카테고리의 다른 글
July 2008 - 선교사 임명 및 파송 예배 (0) | 2019.04.19 |
---|---|
July 2014 - when I was anxious and there was a war in my inner being (0) | 2019.04.19 |
How long, oh Lord? (0) | 2019.04.19 |
물세 폭탄 (0) | 2019.04.19 |
Summer is for many good-byes (0) | 2019.04.19 |